电位差计的英语说法是什么?到底是potentiometer还是potentioneter?这个问题还真是让我困扰得很。
如果用Google Translate,它会给个potentiometer的翻译;中国知网在线词典上的翻译也是potentiometer;海词不知道怎么了,今天突然不工作了。
然而最常用的金山词霸,而且是2009牛津版,给出的翻译却是potentioneter。
实在是让人头大得很,感觉应该是potentiometer对,因为后面有个-meter的后缀嘛。
可是金山词霸还是很权威的。为了确认一下,我就搜国外的权威词典网站,Merriam-Webster和Cambridge Advanced Learner’s Dictionary上都没有potentioneter。Cambridge Advanced Learner’s Dictionary上甚至没有potentiometer。
Merriam-Webster对potentiometer的解释是:
1 : an instrument for measuring electromotive forces
2 : VOLTAGE DIVIDER
看来,potentiometer有2个解释:
1、一种用于测量电动势的仪器(即电位差计)
2、电位器
所以,电位差计正确的翻译应该是potentiometer。金山词霸上的错了。©
本文发表于水景一页。永久链接:<https://cnzhx.net/teaching/2010/01/potentiometer-or-potentioneter/>。转载请保留此信息及相应链接。
偶然点入这个页面,雁过留声一下好了。
其实如果知道表示测量物理量的仪器的后缀-meter的话这个答案很明显的,参考伏特计安培计气压计温度计之类的就行。
欢迎光临!非常高兴你能留言。
这的确是个比较简单的问题,尤其是如果手边有词典的话。因为很久以来一直用金山词霸,对它比较信任,又是要公开使用的词,所以遇到不同就好好确认一下。
软件挂载版权词典出现错误是常有的事,还是建议参考版权词典官网提供的在线词典,或者使用版权词典的官方软件/应用。
对于这种科技术语的翻译,最权威的参考自然是这里:http://term.gov.cn/。右方有术语查询功能。
另外,维基百科、维基词典也是不错的参考来源。
非常感谢!你提供的资料真是太好了。我还从来没有去 http://term.gov.cn/ 上查过专业术语的翻译呢,以后肯定会用上的。
金山词霸已经很久没用过了,现在基本上都是在线查了。